晨讀738期 |“勞動節”用英語怎麼說?不是Labor Day哦!

掃碼領取

1-738期晨讀完整版

PDF電子講義



(長按掃碼領取本期晨讀PDF




晨讀音頻

“五一勞動節”的國際通用說法是International Workers’Day,Labor Day指的是美國的“勞工節”,在每年9月份的第一個星期一,比如說今年的勞工節就是2024年9月2號。

在英國,5月1日也是一個值得慶祝的節日,不過他們過的不是“勞動節”,而是“五月節”。





文本導讀


Fun Facts about May Day
“五月節”的趣聞

👂本段有慢速發音精講,請豎起耳朵
Among the many superstitions associated with May Day was the belief that washing the face with dew on the morning of May 1 would beautify the skin and bring good luck. We say go ahead! Walk outside and sprinkle your face with morning dew (or snow!). 

五月節有許多迷信的傳統,其中一種說法是在5月1日早上用露水洗臉可以美化肌膚並帶來好運。我們建議你試一試!走到戶外,往臉上撒一點早晨的露水(或雪花)。


superstition [ˌsuː.pəˈstɪʃ.ən] n. 迷信;迷信觀念

👉a belief or notion, not based on reason or knowledge, in the supernatural, luck, or fate

Many people believe that black cats are a sign of bad luck, but it's just a superstition. (許多人認爲黑貓是不祥的象徵,但這只是一種迷信。


dew [djuː] n. 露水

👉moisture that forms on surfaces during the night when the temperature falls below the dew point

The grass was wet with dew. (草地上沾滿了露水。


sprinkle [ˈsprɪŋ.kəl] v. 灑;撒;輕輕地拋灑

👉to scatter in drops or particles

Sprinkle a little salt over the eggs. (在雞蛋上撒一點鹽。


On May 1, people in Britain welcome spring by “Bringing in the May,” or gathering cuttings of flowering trees for their homes. Kids would go barefoot on May Day for the first time. Whatever your age today, walk barefoot in the morning dew (or snow?). Encourage the kids to do the same!

在英國,人們會在5月1日“迎接五月”,即採集開花的樹枝裝飾家中。孩子們會在五月節第一次打赤腳。無論你現在多大了,試試赤腳踩在早晨的露水(或雪花)上。鼓勵孩子們也這樣做!


barefoot [ˌbeəˈfʊt] adj. 赤腳的

👉without shoes or socks on the feet

The children ran around barefoot in the park. (孩子們赤腳在公園裏奔跑。

What Does “Mayday!” Mean?

“Mayday”是什麼意思?


Here’s a fun fact: The term “Mayday!” is not related to the “May Day” spring festival, but instead comes from the French phrase “M’aidez!,” which means “Help me!” If you hear “Mayday!” repeated three times, realize that it is an urgent distress call. (To signal that you need help but are not in a life-threatening situation, repeat the phrase “Pan-pan!” three times when calling for assistance.)

有趣的是,“Mayday”這個詞和“五月節”並沒有關係,而是來自法語短語“M'aidez!”,意爲“救命!”如果你聽到“Mayday”被重複三次,要意識到這是一個緊急求救信號。(如果你需要幫助但不處於生命危險狀態,請在請求協助時重複三次“Pan-pan”。)


distress [dɪˈstres] n. 危難;痛苦;悲傷

👉a state of adversity or danger

During the hurricane, many families were in distress, stranded in their homes without power, water, or food. (在颶風期間,許多家庭陷入了困境,被困在沒有電力、水和食物的家中。