晨讀738期 |“勞動節”用英語怎麼說?不是Labor Day哦!
長
按
掃碼領取
1-738期晨讀完整版
PDF電子講義
掃
碼
晨讀音頻
“五一勞動節”的國際通用說法是International Workers’Day,Labor Day指的是美國的“勞工節”,在每年9月份的第一個星期一,比如說今年的勞工節就是2024年9月2號。
在英國,5月1日也是一個值得慶祝的節日,不過他們過的不是“勞動節”,而是“五月節”。
文本導讀
五月節有許多迷信的傳統,其中一種說法是在5月1日早上用露水洗臉可以美化肌膚並帶來好運。我們建議你試一試!走到戶外,往臉上撒一點早晨的露水(或雪花)。
superstition [ˌsuː.pəˈstɪʃ.ən] n. 迷信;迷信觀念
👉a belief or notion, not based on reason or knowledge, in the supernatural, luck, or fate
⭐Many people believe that black cats are a sign of bad luck, but it's just a superstition. (許多人認爲黑貓是不祥的象徵,但這只是一種迷信。)
dew [djuː] n. 露水
👉moisture that forms on surfaces during the night when the temperature falls below the dew point
⭐The grass was wet with dew. (草地上沾滿了露水。)
sprinkle [ˈsprɪŋ.kəl] v. 灑;撒;輕輕地拋灑
👉to scatter in drops or particles
⭐Sprinkle a little salt over the eggs. (在雞蛋上撒一點鹽。)
在英國,人們會在5月1日“迎接五月”,即採集開花的樹枝裝飾家中。孩子們會在五月節第一次打赤腳。無論你現在多大了,試試赤腳踩在早晨的露水(或雪花)上。鼓勵孩子們也這樣做!
barefoot [ˌbeəˈfʊt] adj. 赤腳的
👉without shoes or socks on the feet
⭐The children ran around barefoot in the park. (孩子們赤腳在公園裏奔跑。)
“Mayday”是什麼意思?
有趣的是,“Mayday”這個詞和“五月節”並沒有關係,而是來自法語短語“M'aidez!”,意爲“救命!”如果你聽到“Mayday”被重複三次,要意識到這是一個緊急求救信號。(如果你需要幫助但不處於生命危險狀態,請在請求協助時重複三次“Pan-pan”。)
distress [dɪˈstres] n. 危難;痛苦;悲傷
👉a state of adversity or danger
⭐During the hurricane, many families were in distress, stranded in their homes without power, water, or food. (在颶風期間,許多家庭陷入了困境,被困在沒有電力、水和食物的家中。)