備考路上,到底要不要看經驗貼?

全文共3281字,預計閱讀時間9分鐘




     


都可以看,但怎麼看呢?

✔️求質不求量
我們要知道,讀經驗貼,是需要時間的。而【時間】則是我們考研路上最寶貴的要素。

什麼是高質量的經驗貼?高分的學長學姐寫的?不是!更多要看經驗貼的實用性。


✔️有經歷纔有經驗
不要那現在的自己和上岸人比。搞明白我們都是發展的,都在成長。

上岸後會有“輕舟已過萬重山”的釋然,在回憶備考路的遣詞造句中會適當的或者無意識的會弱化化一些情緒、態度等體驗感。


✔️內行看門道
假設自己是備考的老手,讀再多的經驗貼,不如自己總結、輸出,結合自己的真實狀況

比如,學習方法、情緒疏解方式、周圍環境等等。靜下心來,耐心思考——我將怎樣度過這段時間,我將如何高效學習,我將不留遺憾給自己書寫一份不後悔的“答卷”

最重要的是:請相信自己!!!

大家平時都喜歡看經驗貼嗎?更想獲得什麼樣的經驗?評論區告訴我!!


有“上岸貼”也有“擱淺貼”




外刊精讀:Day 15

01


英文原文


China’s Xi Rebuffs Kerry’s Call for Faster Climate Action


Chinese leaders rebuffed attempts by John Kerry,President Biden’s climate envoy, to persuade them to commit to tougher climate action during three days of talks in Beijing, a response that suggested that tensions between the countries are making it difficult to work together on a crisis that threatens the planet.


Mr.Kerry emerged late Wednesday from the lengthy negotiations in Beijing with no new agreements. In fact, the Chinese president, Xi Jinping, insisted in a speech that China would pursue its goals to phase out carbon dioxide pollution at its own pace and in its own way.


Still,Mr.Kerry appeared buoyed that the world’s two biggest polluters had restarted discussions, which had been frozen for a year because of strained relations over Taiwan, trade and other issues. He insisted he was not disappointed in the outcome, noting that just talking marked progress.


“We had very frank conversations but we came here to break new ground,” Mr. Kerry said, adding, “It is clear that we are going to need a little more work.”




02


生詞卡


(1) rebuff [rɪˈbʌf] v. 回絕
(2) call [kɔːl] n. 要求;呼籲
(3) attempt [əˈtempt] n. 試圖
(4) envoy [ˈenvɔɪ] n.使者,代表
(5) commit to 忠於;全心全意投入(工作、活動等)
(6) response [rɪˈspɒns] n. 回應,反應
(7) tension [ˈtenʃn] n. 緊張關係,緊張局勢
(8) threaten [ˈθretn] v. 危及
(9) planet [ˈplænɪt] n. 行星;地球
(10) emerge from 倖存下來,擺脫出來
(11) lengthy [ˈleŋθi] adj. 長時間的,過長的
(12) negotiation [nɪˌgəʊʃiˈeɪʃn] n. 協商,談判
(13) pursue [pəˈsjuː] v. 追求
(14) phase out 逐步淘汰
(15) carbon dioxide 二氧化碳
(16) at one’s own pace 以自己的步調
(17) appear [əˈpɪə(r)] v. 似乎,看來
(18) buoyed [bɔɪd] adj. 振奮的
(19) strained [streɪnd] adj. 緊張的;不友善的;態度不自然的,勉強的
(20) outcome [ˈaʊtkʌm] n. 結果,結局,後果
(21) break new ground 開闢新格局,開創新局面





03


參考譯文


China’s Xi Rebuffs Kerry’s Call for Faster Climate Action

中國駁回克里關於加快氣候行動的呼籲


Chinese leaders rebuffed attempts by John Kerry,President Biden’s climate envoy, to persuade them to commit to tougher climate action during three days of talks in Beijing, a response that suggested that tensions between the countries are making it difficult to work together on a crisis that threatens the planet.

在北京舉行的爲期三天的會談中,美國總統拜登的氣候特使約翰·克里試圖說服中國採取更積極的氣候行動,但中國領導人拒絕了他的努力。這一回應表明,兩國之間的緊張關係,導致雙方難以通過合作解決一場威脅地球的危機。



Mr.Kerry emerged late Wednesday from the lengthy negotiations in Beijing with no new agreements. In fact, the Chinese president, Xi Jinping, insisted in a speech that China would pursue its goals to phase out carbon dioxide pollution at its own pace and in its own way.

週三晚些時候,克里結束了在北京的漫長談判,沒有達成新的協議。事實上,國家主席在講話中堅稱,中國將以自己的步調和方式實現逐步消除二氧化碳污染的目標。



Still,Mr.Kerry appeared buoyed that the world’s two biggest polluters had restarted discussions, which had been frozen for a year because of strained relations over Taiwan, trade and other issues. He insisted he was not disappointed in the outcome, noting that just talking marked progress.

儘管如此,克里仍對世界上最大的兩個污染國重啓談判感到鼓舞。由於臺灣、貿易和其他問題上的緊張關係,氣候對話已經停滯了一年。他堅稱,對於結果並不失望,並指出成功舉行會談就已經是進展。



“We had very frank conversations but we came here to break new ground,” Mr. Kerry said, adding, “It is clear that we are going to need a little more work.”

克里表示,“我們進行了非常坦率的交談,但我們來這裏是爲了開闢新格局,”並補充道,“顯然,我們需要做出更多努力。”



今天的外刊比較簡單,大家讀起來感覺怎麼樣?


外刊重點鍛鍊大家讀,積累詞彙和話題同學們閱讀時,專注於此目的即可,踏實做好就很厲害了!





--THE END--





- 還有你錯過的 往期打卡-

外刊D11| 5月了,考研人現在什麼狀態?

坦白局:研究生單身率極高專業盤點!

考研最卷5個省,你在哪一個?

5月複習,8點起牀算晚嗎?




點贊+在看,考研穩上岸