那“eat your words”是吃你的話?還是食言的意思呢?Sam said it would never sell,but when he sees these sales figureshe'll have to eat his words.現在明白了吧,eat my words可不是“我食言了”啊!那“食言”用英語怎麼說?我們可以說go back on one's word,it means to break a promise that one has made,意味著一個人“打破了”曾經許下的諾言。當然,也可以用break one’s promise,表示違背諾言,變卦或失信於人。① What?You don’t wanna hang out?Going back on your words makes you a liar!② Workers are beginning to worry that the manager is going to go back on his words and not raise their salaries.意思是:(後接一個名人的名字,開玩笑地說比其還要強)比你強多了,你算老幾I'm singing in the village production of Tosca next month - eatyour heart out Pavarotti!He eats people like you for breakfast.She's so thin, yet she eats like a horse.We exchanged a few words as we were coming out of the meeting.If you see the captain could you put in a good word for me?